top of page
看見。
彩虹
看見。
彩虹
錨點 1


《譯者與學者:香港與大英帝國中文知識建構》
本書的要旨,是要帶出十九世紀英國建立漢學與大英帝國培訓對華外交譯員的緊密關係,以及在這前題下,香港在英國漢學成立過程中的角色、位置及功能。過去討論到中國現代化的著作,都關注到中國如何通過各種翻譯活動而達到現代革新。事實上,不闇中國事務的英國,能夠在中國現代轉化過程中攫取準確的中國情報,讓英國國會及外交部釐訂適時及時的中國政策,大量的在華的英藉譯員功不可沒。這些英籍譯員均長時間在香港及中國生活,掌握中國第一手政情及民情,他們的另一特色,是他們結束遠東外交及政治生涯後,被英國最高學府羅致成為首任中文教授,他們遂利用自己的外交經驗、在地中國知識、管理殖民地願景得出來的一套實用中文知識,建構出有別於歐洲的漢學理念,奠下十九世紀創立的英國漢學基石。
有想要採購的書?
-
若您是館員,歡迎聯繫華藝負責業務索取最新書單。
-
若您是一般讀者,華藝電子書目前僅開放圖書館或企業採購,供其讀者使用,您可至您的圖書館確認是否有採購華藝電子書,再進行借閱。
有喜歡的書想要看?
-
請先至華藝電子書網站登入您的圖書館帳號,再進行借閱。
-
若您的圖書館沒有收藏本書,可以到書籍頁面用「推薦採購」按鈕推薦給圖書館。館員會收到你的推薦資訊,來評估是否納入館藏!
bottom of page